Comptines d'amandes et de citrons
|
| Compl. Titre | 28 comptines et berceuses d'Italie du Sud |
| Auteur | Soussana, Nathalie (Editeur Intel.) |
| Caroli, Elisa (Illustrateur) | |
| Di Gilio, Debora (Traducteur) | |
| Hoarau, Jean-Christophe (Auteur) | |
| Castiello, François (Auteur) | |
| Rispoli, Serena (Auteur) | |
| Editeur | Didier jeunesse : Paris , 2025 |
| Collection | Comptines du monde |
| Format | 27 cm |
| Illustration | ill. en coul. |
| Accompagnement | 1 disque compact (39 min 19 s) |
| ISBN | 978-2-278-12962-1 |
| Prix | 24,90 EUR |
| Langue Edition | français , italien |
| Sujets | Comptines : ouvrage pour la jeunesse |
| Italien (langue) | |
| Catégories |
taxo_categorie
|
| Promotions | |
| Centres d'interets |
| Nombre de réservation(s) actuelle(s) : 0 |
| Site | Numéro | Cote | Section | Etat |
| Poigny-la-Forêt | 1784970025476 | Comptines | Jeunesse | - | Disponible à Poigny-la-Forêt |
Titres de Forme :
Traditions
Résumé : Un hommage aux dialectes de l Italie du Sud.28 comptines, berceuses et jeux de doigts pour découvrir le bel éventail des chants de l Italie du Sud.Des musiques à écouter et à chanter dans les dialectes locaux : le napolitain, le calabrais, le sicilien, le sarde, l arbëresh& Un patrimoine culturel à préserver.outes les paroles sont retranscrites dans leur langue d origine et traduites en français. Chaque chanson est complétée par un commentaire proposant des repères culturels et linguistiques.
Notes : Texte des chansons en divers dialectes italiens (napolitain, calabrais, sicilien, sarde, arbëresh, griko et dialecte des Pouilles), traduits en français
Un QR code permet d'écouter les pistes audio
Autre forme de titre : Comptines d'amandes et de citrons : vingt-huit comptines et berceuses d'Italie du Sud
Traditions
Résumé : Un hommage aux dialectes de l Italie du Sud.28 comptines, berceuses et jeux de doigts pour découvrir le bel éventail des chants de l Italie du Sud.Des musiques à écouter et à chanter dans les dialectes locaux : le napolitain, le calabrais, le sicilien, le sarde, l arbëresh& Un patrimoine culturel à préserver.outes les paroles sont retranscrites dans leur langue d origine et traduites en français. Chaque chanson est complétée par un commentaire proposant des repères culturels et linguistiques.
Notes : Texte des chansons en divers dialectes italiens (napolitain, calabrais, sicilien, sarde, arbëresh, griko et dialecte des Pouilles), traduits en français
Un QR code permet d'écouter les pistes audio
Autre forme de titre : Comptines d'amandes et de citrons : vingt-huit comptines et berceuses d'Italie du Sud






